El disco de Nintendo desenterrado contiene contenido que se ha eliminado de la versión final de EarthBound

“Hay alguien que juega, incluso cuando tiene 45 años. Pero no diré quién «.

En 2018, EarthBounds El traductor original, el ex empleado de Nintendo of America Marcus Lindblom, encontró un disquete mientras limpiaba una caja vieja. Después de insertar el disquete en una computadora más vieja, se enteró de que años antes había borrado el contenido del disquete para guardar otro trabajo. Luego, Lindblom donó el disco a la Video Game History Foundation (VGHF) con la esperanza de que pudieran recuperar el contenido eliminado. Después de arduo trabajo y dedicación, VGHF pudo recuperarse EarthBounds archivos de script completos para el texto en inglés y japonés del juego y el código de activación del evento asociado.

Clyde «Tomato» Mandelin, quien ayudó a traducir Madre 3 en inglés y lo están lanzando como un parche gratuito para que los fanáticos, en colaboración con VGHF, registren sus resultados en una publicación de blog completa y detallada. Aunque no hay sprites, gráficos o texturas en el disco, el contenido del script en el disco es tan denso que los hackers de ROM de VGHF pudieron recrear algunas de las escenas inacabadas mencionadas en el código y notas en el disco.

Como el VGHF en su video de YouTube de 28 minutos sobre el nuevo Terrestre Insights, la riqueza del contenido desenterrado en el disquete es tan grande que Tomato cree que puede escribir un segundo libro al respecto (el primero fue Leyendas de localización 2: EarthBound). El video se enfoca solo en una pequeña selección de algunos de los descubrimientos hechos por VGHF.

El script pre-final que se encuentra en el disco revela cambios que pueden haber ocurrido tan tarde como en la undécima hora del desarrollo del juego. En lugar de comer pastel mágico para desencadenar las experiencias alucinatorias del jugador en el juego, los desarrolladores querían que el jugador recibiera masajes con aceite de una mujer en la playa cuyo nombre fue cambiado de Jill a Martha, posiblemente un juego de palabras con la palabra japonesa para «masaje». «De acuerdo con las notas en el disco, los cambios en esta mecánica y este personaje están marcados con una fecha que parece una fecha: 18 de julio de 1994. Si eso se relaciona con la fecha del 18 de julio de 1994, indicaría que los cambios no tomarán lugar hasta julio Ocurrió solo unas semanas antes de su lanzamiento en 1994. Quizás no sea sorprendente que la Nintendo de los 90, conocida por la estricta censura de contenido, esté lidiando con la idea de tener un personaje que dé a los niños masajes de aceite en la playa por Dándoles sueños alucinatorios (aunque es posible que no lo hayan pensado bien cuando decidieron que era mucho mejor que una mujer se horneara se vende a los niños para que salgan.)

Hablando de Nintendo de la era de los 90, se sabe desde hace algún tiempo que las numerosas referencias al alcohol en la versión japonesa de Terrestre fueron reemplazados en la publicación en inglés con referencias a bebidas como café o limonada, ya que las reglas de Nintendo of America prohíben la mención de drogas, fumar y alcohol en sus juegos. Sin embargo, se encontró una referencia al alcohol en el guión pre-final. Cuando una figura importante se encuentra en el suelo en una calle lateral, se forma un grupo de espectadores a su alrededor; Si el jugador hablaba con una de estas personas, dirían: «Está respirando … ¿ha estado bebiendo?» En la traducción final, sin embargo, esta línea se cambió a «Está respirando … ¿estaba jugando demasiado duro?»

Adicionalmente, lotes Los personajes que aparecen sin nombre en la versión final del juego en realidad tienen nombres de acuerdo con los datos en el disco, tantos que, de hecho, el video de YouTube de VGHF solo logra identificar algunos de ellos para mantener el video razonablemente extenso. Sin embargo, estos no son los únicos personajes identificados en el curso de la investigación de VGHF sobre el contenido de este disco. en el Terrestre, hay dos escenas inusuales en las que una persona o esencia desconocida resume el viaje del jugador hasta este punto y explica lo que sigue en el juego y luego ofrece palabras de aliento al jugador. Si bien los fanáticos a lo largo de los años han tenido numerosas teorías sobre quién podría hablar con el jugador durante esos «descansos para tomar café y té», ahora está claro que el orador es el propio Shigesato Itoi, el creador de la serie Mother.

De hecho, según el guión previo a la final, los desarrolladores querían introducir de contrabando una referencia a Itoi. En la localidad de Threed hay un cartel con grafitis. En el penúltimo guión, este graffiti debería decir: “Hay alguien que hace juegos, aunque tenga 45 años. Pero no diré quién ”. Itoi cumplió 45 años mientras desarrollaba Terrestre. Este mensaje de graffiti se cambió en la versión final del juego: en japonés dice «adultos, niños e incluso tu hermana». (el eslogan japonés del juego) y en inglés dice: «… Just play it!»

Si eres un gran fan de Terrestre y la serie Mother, o simplemente un fanático de la historia de los videojuegos, vale la pena ver el video y leer el blog para aprender más sobre lo que se encontró en el disquete. Cuentan una historia fascinante sobre desafíos de localización, desafíos de censura, limitaciones gráficas de la época y más, pero lo más importante es que documentan el trabajo realmente importante que los historiadores de los videojuegos están haciendo para preservar hallazgos raros como este. Háganos saber lo que piensa de estas novedades Terrestre Revelaciones a continuación.

Fuente: Ars Technica

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *